sábado, 4 de dezembro de 2010

Salmo 56

Explicação: Fugindo de Saul, David se refugia entre os filisteus, em Gat. Lá, é quase reconhecido pelo seu poderoso inimigo e só escapa porque se finge de louco (Salmo 34). A situação parecia desesperadora mas sua confiança em Deus é inabalável. Esta é a atitude correta por alguém em perigo.


Ao mestre do canto, sobre “Ionat-Élem-Rechokim”, um “Michtam” de David, ao ser capturado pelos Filisteus em Gat.

Apiedade-Te de mim, ó Eterno, porque inimigos me perseguem e oprimem todo dia.
Diariamente me espezinham meus inimigos, e numerosos são os que contra mim guerreiam, ó Altíssimo.
Se o medo vier a me atingir um dia, confiando em Ti cuja palavra exalto, em Ti depositando minha fé, nada temerei, pois o que pode um simples mortal me fazer?
Continuamente transformam em lamúria minhas palavras; somente o mal planejam contra mim. Eles se reúnem para me emboscar, espreitam meus passos, pretendem me destruir.
Destrói-os por sua maldade e, em Tua ira, subjuga seu povo, ó Eterno!
Meu vaguear sem encontrar paz tens acompanhado; guarda minhas lágrimas num jarro e considera-as.
Então, quando eu clamar por Ti, recuarão meus inimigos e com isso saberei que Tu és por mim.
A palavra do Eterno louvarei; sim, Sua palavra exaltarei.
Confiante em Deus, não temerei o que me possa fazer um ser mortal.
Os votos que fiz, hei de cumprir, ó Eterno, e sacrifícios de ação de graças Te trarei.
Pois da morte resgataste minha alma, de andar sem repouso poupaste meu pé para que eu possa caminhar perante Ti à luz da vida.


Transliterado:
Lamenatsêach al ionat élem rechokim ledavid michtam, beechoz oto felishtim begat. Chonêni Elohim ki sheafani enosh, col haiom lochem yilchatsêni. Shaafu shorerai col haiom, ki rabim lochamim li marom. Iom ira, ani elêcha evtach. Belohim ahalel devaro, belohim batáchti lo ira, ma iasse vassar li. Col haiom devarai ieatsêvu, alai col mach’shevotam lará. Iagúru yits’pônu, hema akevai yishmôru, caasher kivu nafshi. Al áven palet lámo, beaf amim hored Elohim. Nodi safárta áta, síma dim’ati venodêcha halo bessifratêcha. Az iashúvu oievai achor beiom ecra, zé iadáti ki Elohim li. Belohim ahalel davar, badonai ahalel davar. Belohim batáchti lo ira, ma iaasse adam li. Alai Elohim nedarêcha, ashalem todot lach. Ki hitsálta nafshi mimávet, halo raglai midéchi, lehit’halech lifnê Elohim beor hachayim.

Um comentário:

Anônimo disse...

Por favor, qual o significado da palavra Michtam?

Grata
Mônica